«A quien cuece y amasa no le hurtes hogaza» y otras paremias en El Quijote cervantino

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.17398/2660-7301.40.117

Resumen

Muchos estudiosos han llamado a Don Quijote de la Mancha «refranero popular» por considerar esta obra como una fuente inexhausta de paremias populares en lengua española. Su gran corpus paremiológico es uno de los mayores monumentos folclóricos de la literatura española. Más de cuatro siglos han pasado desde que Cervantes dio vida a las paremias en su obra maestra, y con ellas el autor nos brindó el panorama de la mentalidad y la visión del mundo de esa comunidad lingüística. En este trabajo analizamos un corpus de refranes de Don Quijote ocupándonos principalmente de sus características, su estructura, la presencia que tuvieron en el Diccionario académico y su correspondencia en italiano. Con este trabajo tenemos la intención de aportar un grano de arena al estudio de la fraseología contrastiva español-italiano. Nos ocupamos tanto de las correspondencias textuales interlingüísticas como de las correspondencias en el sistema, creando las condiciones necesarias para realizar en estudios posteriores propuestas en la didáctica de las paremias a italohablantes de español como segunda lengua.

https://doi.org/10.17398/2660-7301.40.117

Descargas

Los datos de descarga aún no están disponibles.

Descargas

Publicado

2017-09-01

Cómo citar

Muñoz Medrano, María Cándida. 2017. “«A Quien Cuece Y Amasa No Le Hurtes Hogaza» Y Otras Paremias En El Quijote Cervantino”. Anuario De Estudios Filológicos 40 (September): 117-34. https://doi.org/10.17398/2660-7301.40.117.