Reflexiones de Juan Cruz Varela sobre la traducción de la Eneida
DOI:
https://doi.org/10.17398/2660-7301.40.99Palabras clave:
Eneida, Juan Cruz Varela, Traducción, Clasicismo, Literatura argentinaResumen
La necesidad de contar con «una traducción [en español] que merezca leerse» —tales son sus palabras— impulsa a Juan Cruz Varela, representante por antonomasia del neoclasicismo argentino, a emprender hacia 1829 su propia versión de la Eneida de Virgilio. En 1836, Varela le escribe a Bernardino Rivadavia una extensa carta sobre la tarea que lleva a cabo. En el presente trabajo nos proponemos analizar las reflexiones de Varela en dicha carta sobre la traducción en general y, en particular, sobre la traducción de la Eneida, así como también su postura frente a algunas versiones en lengua romance de la epopeya.
Descargas
Los datos de descarga aún no están disponibles.
Descargas
Publicado
2017-09-01
Número
Sección
Artículos
Cómo citar
Martino, Luis Marcelo. 2017. “Reflexiones De Juan Cruz Varela Sobre La traducción De La Eneida”. Anuario De Estudios Filológicos 40 (September): 99-116. https://doi.org/10.17398/2660-7301.40.99.