Reflexiones de Juan Cruz Varela sobre la traducción de la Eneida

Autores/as

  • Luis Marcelo Martino Universidad Nacional de Tucumán

DOI:

https://doi.org/10.17398/2660-7301.40.99

Palabras clave:

Eneida, Juan Cruz Varela, Traducción, Clasicismo, Literatura argentina

Resumen

La necesidad de contar con «una traducción [en español] que merezca leerse» —tales son sus palabras— impulsa a Juan Cruz Varela, representante por antonomasia del neoclasicismo argentino, a emprender hacia 1829 su propia versión de la Eneida de Virgilio. En 1836, Varela le escribe a Bernardino Rivadavia una extensa carta sobre la tarea que lleva a cabo. En el presente trabajo nos proponemos analizar las reflexiones de Varela en dicha carta sobre la traducción en general y, en particular, sobre la traducción de la Eneida, así como también su postura frente a algunas versiones en lengua romance de la epopeya.

https://doi.org/10.17398/2660-7301.40.99

Descargas

Los datos de descarga aún no están disponibles.

Descargas

Publicado

2017-09-01

Cómo citar

Martino, Luis Marcelo. 2017. “Reflexiones De Juan Cruz Varela Sobre La traducción De La Eneida”. Anuario De Estudios Filológicos 40 (September): 99-116. https://doi.org/10.17398/2660-7301.40.99.