"No debe autorizarse". Previous censorship of Natalia Ginzburg's work in Francoist Spain

Authors

DOI:

https://doi.org/10.17398/2660-7301.48.71

Keywords:

Censorship, Italian literature, Natalia Ginzburg, Franco regime

Abstract

During the Franco regime, Spain was completely transformed, muzzled by a relentless censorship that stagnated all critical and free initiative. This long period of obscurantism was a necessary resource for the regime to ensure a tight control over the national conscience. This article aims to reconstruct the complicated Spanish receptive trajectory of the work of Natalia Ginzburg, in the light of unpublished documents found in the Archivo General de la Administración (Alcalá de Henares), in the Fondazione Giulio Einaudi (Turin) and in the Erich Linder’s collection of the Fondazione Arnoldo e Alberto Mondadori (Milan) that demonstrate the effort and tireless work of certain Spanish publishers when dealing with a tendentious and arbitrary censorship. 

Downloads

Download data is not yet available.

References

ANTONIETTI, Laura (2021): «“Una lettrice formidabile”: Natalia Ginzburg e la casa editrice Einaudi». Cahiers d’ètudes italiennes, 32, 1-15.

BIAGI, Dario (2007): Il dio di carta. Vita di Erich Linder. Cava de’ Tirreni: Avagliano.

BRESADOLA, Andrea (2018): «Barral, Einaudi e la repressione franchista: il caso di Gadda in Spagna». En De Benedetto, Nancy et al. (dir.): Presenze di Spagna in Italia negli anni del silenzio. Lecce: Pensa MultiMedia, 19-58.

CADIOLI, Alberto (1995): Letterati editori. Attività editoriale e modelli letterari nel Novecento. Milano: Il saggiatore.

DATTERONI, SILVIA (2023): «Giorgio Bassani autor einaudito. Recepción y censura bajo el franquismo». Cuadernos de Filología Italiana, 30, 373-393 (https://doi.org/10.5209/cfit.79259).

DATTERONI, SILVIA (2025a): «Conjuras literarias entre Italia y España: ensayos para una aproximación a la democracia». En Ara, Juan Carlos et al. (coords.): Memoria y relato de la Transición. Perspectivas transnacionales. Zaragoza: PUZ, 135-156.

DATTERONI, SILVIA (2025b): En Ara, Juan Carlos et al. (coords.) «Represión y recepción literaria de Carlo Cassola en la España franquista». Transfer. Revista electrónica sobre Traducción e Interculturalidad, 20.1, 156-177 (https://doi.org/10.1344/transfer.v20i1.46511).

DAVICO BONINO, Guido (ed.) (1974): Relatos italianos del siglo XX. Madrid: Alianza.

DE LA OSSA MARTÍNEZ, Marco Antonio (2021): Canti della nuova resistenza spagnola 1939-1961 (1962): Investigación musical, polémicas, prensa, difusión y compromiso italiano contra el franquismo. Madrid: Sílex.

DE LIMA GRECCO, Gabriela (2016): «La censura literaria: desarrollo conceptual y teórico, los efectos de su acción y su funcionamiento». Anuário de Literatura, 21.1, 124-141 (https://doi.org/10.5007/2175-7917.2016v21n1p124).

JAUME, Andreu (ed.) (2005): Memorias. Barcelona: Lumen.

LARRAZ, Fernando (2010): Una historia transatlántica del libro. Relaciones editoriales entre España y America Latina (1936-1950). Gijón: Trea.

MANGONI, Luisa (1999): Pensare i libri. La casa editrice Einaudi dagli anni trenta agli anni sessanta. Torino: Bollati Boringhieri.

PETRIGNANI, Sandra (2017): La corsara. Ritratto di Natalia Ginzburg. Vicenza: Neri Pozza.

TENA FERNÁNDEZ, Ramón et al. (2023): «Estudio estadístico de la censura de libros para adultos en España entre 1951 y 1975». Ayer. Revista de Historia Contemporánea, 131.3, 269-297 (https://doi.org/10.55509/ayer/1492).

VILEI, Leonardo (2017): «Sulle traduzioni in lingua spagnola de La ragazza di Bube». En Andreini, Alba (dir.): Sconfinamenti. Le terre lontane di Carlo Cassola. Arcidosso: Effigi, 19-20.

VILEI, Leonardo (2020): «Censura e traduzione. Il ruolo di Carlos Barral y Manuel Vázquez Montalbán nella ricezione di Lucio Mastronardi in Spagna». L’ospite ingrato, 8 (Quarant’anni dopo l’opera di Lucio Mastro-nardi), 227-243.

Downloads

Published

2025-06-17

How to Cite

Datteroni, Silvia. 2025. “‘No Debe autorizarse’. Previous Censorship of Natalia Ginzburg’s Work in Francoist Spain”. Anuario De Estudios Filológicos 48 (June): 71-88. https://doi.org/10.17398/2660-7301.48.71.