The Succes of a «Méthode pratique» of the Larousse House
L’Espagnol Commercial (1890-1923) by E. Contamine de Latour
DOI:
https://doi.org/10.17398/2660-7301.43.179Keywords:
Spanish, Specific purposes, Business, Nineteenth Century, Contamine de Latour-LarousseAbstract
In the nineteenth century, the political, economic and social circumstances that marked Europe determined the publication of various teaching materials of commercial Spanish appeared in the form of correspondence arts or manuals. This paper deals with L'espagnol commercial by Emmanuel Contamine de Latour
(Paris, Larousse, from 1890 to 1923, 11th edition), with the aim of contributing to the history of some little-known materials but very profitable, to their origin, to the context in which they appeared, to the needs they satisfied, to the language they reflected or to the methodology used.
Downloads
References
CASTILLO GÓMEZ, A. (2006): Entre la pluma y la pared. Una historia social de la escritura en el Siglo de Oro. Madrid, Akal.
––– (2011): «‘Me alegraré que al recibo de ésta...’. Cuatrocientos años de prácticas epistolares (siglos XVI a XIX)». Manuscrits, 29, págs. 19-50.
CHOPPIN, A. (1992): Les Manuels scolaires: histoire et actualité. Paris, Hachette.
––– (dir.) (1995): Les Manuels scolaires en France de 1789 à nos jours: les Manuels d’espagnol. Paris, INRP.
DUBSKY, J. (1984): Aspectos lingüísticos de las cartas comerciales. Madrid, Coloquio.
ESPARZA TORRES, M.A. y NIEDEREHE, H.J. (2015): Bibliografía cronológica de la lingüística, la gramática y la lexicografía del español (BICRES V). Desde el año 1861 hasta el año 1899. Amsterdam-Philadelphia, John Benjamins Publishing.
FENS-DE-ZEEUW, L. (2008): «The letter-writing Manual in the Eighteenth and Nineteenth Centuries: From Polite to Practical». En Dossena, M. y Tieken-Boon van Ostade, I. (eds.): Studies in Late Modern English Correspondence. Bern, Peter Lang, págs. 85-98.
FERNÁNDEZ AGUADO, J. (1997): Historia de la Escuela de Comercio de Madrid y su influencia en la formación general Española (1850-1970). Madrid, Ilustre Colegio Central de Titulados Mercantiles y Empresariales.
GALLARDO BARBARROJA, M. (2002): «La enseñanza de lenguas extranjeras en el siglo XIX: análisis de algunos métodos publicados en Inglaterra en el aprendizaje de la lengua española». Boletín de la Sociedad Española de Historiografía Lingüística, 3, págs. 89-106.
––– (2003): Introducción y desarrollo del español en el sistema universitario inglés durante el siglo XIX. Estudios de Lingüística del Español, vol. 20 (en línea: <http://elies.rediris.es/elies.html> [consulta: 20 de mayo de 2019]).
GARCÍA ARANDA, M.Á. (2012a): «El español de los negocios en el siglo XIX: la Nueva correspondencia comercial francesa-española de José M. Lopes (París, Truchy, 1864)». Bulletin Hispanique, 114, págs. 853-872.
––– (2012b): «Los complementos a los métodos de enseñanza de segundas lenguas: el Manuel de conversations françaises et espagnoles (París, 1835, 1847 y 1862)». Romania, 135, págs. 115-139.
––– (2019): «La escritura epistolar y la enseñanza de lenguas: los manuales prácticos de correspondencia comercial de G. B. Melzi (1878)». Romanica Olomucensia, 31.1, págs. 1-20.
GÓMEZ DE ENTERRÍA, J. (1990): Correspondencia comercial en español. Madrid, SGEL.
––– (1998): «Rasgos lingüísticos caracterizadores de los escritos comerciales en español durante la segunda mitad del siglo XIX». En Alonso, K. et al. (eds.): El español como lengua extranjera: del pasado al futuro. Actas del VIII Congreso Internacional de ASELE. Alcalá de Henares, Universidad de Alcalá, págs. 387-398.
––– (2003): «Cortesía y marcadores en un corpus de escritos comerciales del siglo XIX». En Moreno Fernández, F. et al. (eds.): Lengua, variación y contexto: estudios dedicados a Humberto López Morales. Madrid, Arco/Libros, vol. I, págs. 317-327.
PETRUCCI, A. (2008): Scrivere lettere. Una storia plurimillenaria. Roma-Bari, Laterza.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (2001): Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española (NTLE). Madrid, Espasa Calpe (en línea: http://www.rae.es/recursos/diccionarios/diccionarios-anteriores-1726-1992/nuevo-tesoro-lexicografico [consulta: 20 de mayo de 2019].
SÁNCHEZ PÉREZ, A. (1992): Historia de la enseñanza del español como lengua extranjera. Madrid, SGEL.
SATORRE GRAU, F.J. (2001): «El diálogo bilingüe de principios del siglo XVII como ejercicio de traducción», en Maquieira Rodríguez, M. et al. (eds.): Actas del II Congreso Internacional de la Sociedad Española de Historiografía Lingüística. Madrid, Arco/Libros, págs. 875-883.
VAN HOOFT, A. (dir.) (2004): Textos y discursos de especialidad: El español de los negocios. Amsterdam-New York, Rodopi.